Why is the Particle は Read as « wa » ?

When you start learning Japanese, the first particle that you learn is usually は (wa).

わたし のりこです。Watashi wa Noriko desu.

I am Noriko.

The particle indicates that the word placed right before it (わたしWatashi « I » in this sentence) is the « topic » of the sentence.

This hiragana character is normally pronounced as « ha ». However, when it's used as a particle like this, the pronunciation changes to « wa ».

Many of you may wonder why it is pronounced as "wa" instead of "ha" as you may have learned it when you studied hiragana !

So today, I want to explain about the history of why  is pronounced 'wa' !

It's a little technical so let's break it down... 

Changes in Pronunciation

Japanese, like any other language, has changed over time. The Japanese language that people used in the past was very different from the Japanese we use today, both in terms of pronunciation and writing.

During the Heian period (8th - 12th Century), a change occurred in the reading of the following characters;

   ひ    ふ    へ    ほ 

(ha)    (hi)     (fu)     (he)    (ho)  

The pronunciation of these characters was changed to...

は    ひ    ふ    へ    ほ

(wa)    (wi)    (u)     (we)    (wo) 

when used in the middle or at the end of a word. (When they were used at the beginning of a word, this was not the case.)

For example,;

(river): This word is written with the characters (ka) and は (ha). But it would have been read by Heian people as « ka wa »

おも (Infinitive of the verb « think ») :This word is written with the characters (o) , (mo) and  (fu). But, Heian people would have read it as « o mo u »

Since and are particles, they were never used alone, and so their sounds became affected by the words they were attached to.

This led to changes in pronunciation, and the particle (ha) eventually took on the pronunciation « wa ».

Same for the particle (he) which indicates direction. Its pronunciation transformed to « we » as well.

Further Changes 

Then, another change occurred... The pronunciations of « wi », « we » and « wo » became simplified, and the sounds were replaced by the vowels « i », « e » and « o » !

And so, the particle which was once pronounced as "we", was finally simplified to "e".

Writing These Words Today

In 1946, the characters は、ひ、ふ、へ、ほ (pronounced as « wa » « i » « u » « e » « o ») were officially replaced with the hiragana (wa)、 ( i )、 (u)、 (e)、 (o) as used today.

かは (pronounced as « kawa ») was finally transcribed as (kawa) and おもふ as おも(omou).

The pronunciation of the particles and however, have remained the same since the old days.

The particle « wa » is still written using rather than the seemingly logical choice of (wa). The particle « e » is also still expressed with the hiragana , rather than .

Phew... How was it? I know, it was little technical...

They might be short words, but since they are some of the most used particles, it's nice to know that there is some interesting history behind them!

Source : Vocabulary and Meanings of Japanese Language (alc, 2018)




By accepting you will be accessing a service provided by a third-party external to http://noriko-sensei.com/

Go to Top